Deyimler

İtalyanca Türkçe Çeviri

/ İtalyanca Türkçe Çeviri / Deyimler

    5

              Deyim

İtalyanca Deyimler

İtalyanca Deyimler Çeviri


ATASÖZLERİ DEYİMLER TABİRLER

Prendere in giro : dalga geçmek

Dare troppo cardo : çok yüz vermek

Macche Dio : ne münasebet

Ma va : hadi ya

Andare per le lunghe : lafı uzatmak

Non mi sfugge niente : gözümden birşey kaçmaz

Essere al verde : beş parasız kalmak

Provare il rimorso : vicdan azabı çekmek

Andare al naso : burnunun dikine gitmek

E'meglio tardi che mai : geç olsun güç olmasın

infondere coraggio : cesaret vermek

per amore o per forza : ister istemez

La mano d'opera: el emegi

Farsi valare : kendini göstermek



aver fegato : yurekli olmak

andare in collera : kızmak

sto male: keyifsizim

peccato! : yazık!

per esempio : mesela

ecco fatto : oldu bitti.

a caso : tesadüfen

da un pezzo : çoktan beri

Mi dai mezzo minuto ? ( Bir Saniye izin Verirmisiniz)
--Mi dai mezzo minuto ? Voglio leggere questa e-mail
--Mi dai mezzo minuto ? Devo Chiamare il professore

Avere da fare ( Yapacak isi Olmak , Mesgul )
--Ho molto da fare.Sono molto occupato.
--Hai da fare? Non voglio occupare il tuo tempo.

Per farla breve ( Kısacası toparlamak gerekirse)
--Per farla breve , dobbiamo studiare molto
--Per farla breve , che intendi ?

Che io sappia... ( Bildigim Kadarıyla )
--Che io sappia , non sa il francese
--Che io sappia , Gianni non verra' con noi

ATASÖZLERİ DEYİMLER TABİRLER

accendere gli abbaglianti: uzun farları yakmak
abbassare i fari: kısa farları yakmak
prendere un abbaglio: gaf yapmak, pot kırmak
avare l'abitudine di fare qlco: alışkanlığında olmak
far accarponare la pelle a qn: tüylerini diken diken etmek
accelerare il passo: adımlarını hızlandırmak, pergelleri açmak
accenna a piovere: yağmur yağacak gibi
chiavetta d'accensione: kontak anahtarı
acciaio inossidabile: paslanmaz çelik
mandare un accidente: beddua etmek
si accomodi: buyurun
andare d'accordo: uyuşmak, anlaşmak
d' accordo: anlaştık, tamam
mettersi d' accordo: anlaşmaya varmak
atto d'accusa: iddianame
acqua di colonia: kolonya
acqua di mare: deniz suyu
acqua dolce: tatlı su
acqua in bocca: kes sesini! , kimseye söyleme!
acqua minerale: maden suyu
acqua potabile: içme suyu
acqua tonica: tonik
sott'acqua: su altı
L'Acquario: Kova burcu
acquedotto: su kemeri
vapore acqueo: su buharı
fare acquisti: alışverişe çıkmak
avare l'acquolina in bocca: ağzının suyu akmak
far venire l'acquolina in bocca a qn: ağzını sulandırmak
angolo acuto: dar açı

ATASÖZLERİ DEYİMLER TABİRLER

addetto commerciale: ticaret ateşesi
addetto militare: askeri ateşe
addetto stampa: basın ateşesi
gli addetti ai livori: yetkili personel
dormire all'addiaccio: açık mekanda uyumak
addossare la colpa a qn: suçu üstüne atmak
dare addosso a qn: üstüne yürümek, saldırmak
mettersi qlco addosso: üstüne giymek
saltare addosso a qn: üstüne hücum etmek
addottorarsi: üniversite mezunu olmak
nastro adesivo: seloteyp
per adesso: şimdilik
adire le vie legali: mahkemeye başvurmak
dare adito a: neden olmak, yol açmak
adoperarsi per qn/qc: elinden geleni yapmak
l'Adriatico: Adriyatik Denizi
aereo a reazione: jet uçağı
aereo da caccia: avcı uçağı
aeronautica militare: hava kuvveti
afa: boğucu sıcak
affari esteri: dışişleri
ministro degli Affari Esteri: Dışişleri Bakanlığı
uomo d'affare: işadamı
fare affidamento su qn: güvenmek, itimat etmek
non da nessun affidamento: ona güvenilmez
agente diplomatico: diplomatik temsilci
agente di cambio: stoker, borsa simsarı, komisyoncu
agente di custodia: gardiyan
agente di polizia: polis memuru
agente di vendita: satış temsilcisi
aganzia di collocamento: iş bulma bürosu
aganzia di immobiliare: emlak bürosu
agenzia di informazioni: haber ajansı
agenzia di publicitaria: reklam ajansı
agenzia di viaggi: seyehat acentası
agglomerato urbano: yerleşim merkezi, meskun yer
aggrotare le sopracciglia: kaş çatmak
tendere agguato a qn: tuzak/pusu kurmak
essere a proprio agio: keyfi yerinde olmak
mettersi a proprio agio: keyfine bakmak
vivere fra gli agi: rahat içinde yaşamak
agitare la mano: el sallamak
prodotti agricoli: tarım ürünleri
aiutante di campo: emir subayı, yaver
venire in aiuto di qn: yardımına koşmak
ala sinistra: (futbol) sol açık
ala destra: (futbol) sağ açık
albergo della giovent: gençlik oteli
albero a gomiti: krank mili
albero di Natale: Noel ağacı
albero di trasmissione transmisyon mili
albero genealogico: soyağacı
albero maestro: (denizcilik) mayistra, ana direk
alimentari: gıda maddeleri
alimenti: nafaka
allarme aereo: hava baskını uyarısı
stato di allarme: alarm durumu

A chi lo dici! : Al benden de o kadar !

A tutti i costi : Her pahasına

Affare fatto : Anlastık

Alla buon'ora! : Eninde sonunda

Altro che! : Tabii ki

Buon per te! : Seni sanslı

Caschi il mondo: Dünya yıkılsa

Che barba! : Amma da sıkıcı !

Che macello! : Ne karmasa !

Che mattone! Che noia! : Çok sıkıcı !

Che roba! : Ne biçim sey ! inananılır gibi degil!

Che schifo! : Ne igrenç!

Che ti passa per la testa? : Kafandan ne geçiyor ? Sorunun ne ?

D'altro canto : Öte yandan

Da morire : Çok fazla

Dio ce la mandi buona! : Allah bizi korusun !

È una parola! : Söylemesi kolay !

Faccio presente che...Hatırlatırım ki / Uyarırım ki

Fatti gli affari tuoi : Kendi isine bak

Fra l'altro... : Bu arada / Sırası gelmisken

Gatta ci cova : Bunun altında bir seyler var

In ogni modo : Her halükarda

In parole povere / In poche parole : Kısaca

Lascia correre / Lascia perdere / Lascia stare : Oluruna bırak

Lasciami stare: Beni rahat bırak

Ma va : Sana inanmyyorum / imkansız

Meglio così : Böyle daha iyi

Meglio di nulla: Hiç yoktan iyidir

Meno male! : Neyse ki

Mi fa specie di te : Bunu yaptıgına inanamıyorum

Modestia a parte : Alçakgönüllülük bir yana, Dogruyu söylemek gerekirse

Nemmeno per sogno! : Asla !

Non c'è altro : Hepsi bu !

Non fare il prezioso : Kendini arattırma

Non farti pregare : Kendini naza çekme , yalvartma

Non ne posso più : Artık dayanamıyorum

Padronissimo : istedigin gibi olsun

Per carità! : Allah askına !

Per farla breve : Kısaca ifade etmek gerekirse

Porca miseria! : Vay canına !

Roba da matti : inanılmaz , Delice bir sey

Senz'altro : Tabii ki

Siamo alle solite: Gene basladık / Aynı hikaye

Sul serio? : Gerçekten mi?

Tieni presente.... Göz önünde bulundur ki

Vale la pena : Buna deger

 

A chi dai il dito si prende anche il braccio

Elini veren kolunu kaptırır

 

Can che abbaia non morde

Havlayan köpek ısırmaz

 

Meglio tardi che mai

Geç olsun güç olmasın

 

Oggi a te, domani a me

Bugün sana olan yarın bana olur

 

Ride bene chi ride ultimo

Son gülen iyi güler

 

Tutte le strade portano a Roma

Bütün yollar Roma'ya çıkar

 

Al bisogno si conosce l'amico

Dost kara günde belli olur

 

Chi tardi arriva male alloggia

Sona kalan dona kalır

 

Dare a Cesare quel che è di Cesare

Sezar'ın hakkı Sezar'a